如何做到高效阅读?阅读是积累词汇语法最佳路径

1月前 45次浏览 如何做到高效阅读?阅读是积累词汇语法最佳路径已关闭评论

很多需要大量阅读国外文献的留学生或科研工作者都会有这样的困惑:一遍遍听老师讲所谓的技巧分析,做了一套又一套阅读模拟题,读了一篇又一篇的文章,手头的小词典快翻烂了,阅读成绩还是不理想,或者阅读能力还没有提高,更别说提高写作水平了。每篇文章其实都是一个复杂的有机整体,包括词汇、语法和信息。 如果你想高效阅读,你必须找到规则。 这里英国代写整理了一些行之有效的方法供同学们参考:

如何做到高效阅读?阅读是积累词汇语法最佳路径

如何做到高效阅读?阅读是积累词汇语法最佳路径

 

词汇

 

在词汇方面,影响高阶阅读效率的主要问题主要包括:

1、抽象词和抽象词组

例如,我们都熟悉把bring A to B这个结构,但是当我们读到…bring to the competent clerical their congenial commentary这个句子时,大多数学生开始不自信了,A部分在哪里? 为什么“to”后面是一串形容词? 是不是句子写错了

就单纯的搭配而言,…Bring A to B=bring to B A,一长串形容词是抽象词,在进阶阅读中很常见但不是很好理解。又比如Many critics of Emily Bronte’s novel Wuthering Heights see its second part as a counterpoint that comments on, if it does not reverse, the first part, where a “romantic” reading receives more confirmation. 这一句话中的counterpoint和confirmation两个抽象词究竟是什么意思,也是一个值得仔细研究的问题;

2、专业名词

如很多对文学无甚了解的同学面对…bring to Fyodor Dostoyevsky the brother Marazov…会完全懵掉;三是熟词僻义;四是大量同义词替换,限于篇幅,不再举例,我们会在另一篇文章里对理解抽象词和猜测难词的方法进行专门探讨。

例如,很多对文学不太了解的学生看完…bring to Fyodor Dostoyevsky the brother Marazov…这个就完全不行了;

3、熟词僻义

也就是单词还是自己熟练的单词的,但是意思又是另外一个意思了。

4、大量同义词替换

这里由于篇幅有限,就不再一一举例了,理解抽象词和猜难词的方法我们会在另一篇文章中讨论。

语法

 

就语法而言,许多学生普遍存在一种误解,认为语法对阅读此类输入型测试没有实质性帮助。我们当然同意在阅读测试中分析语法是浪费时间。但正如我一直说的:任何英语考试(无论国内还是国外的Test band 4和band 6)都是Aptitude Test(能力测试)的精髓,备考旨在提高英语语言技能的过程,不能单纯执着于所谓的技巧,所以在备考阶段掌握考试要求的语法现象其实就是为了提高阅读能力。

另外,从功利主义的角度来看,掌握语法有助于摆脱“技能悖论”(即受益于使用技能猜测答案的便利,同时因基础不稳定而被技能奴役于技巧之间的矛盾),甚至还又弥补了词汇量的不足的好处。

在进阶阅读中,尤其是限时任务型阅读中,出其不意的倒装不仅可以让中国学生体验到作者精湛的文风,还可以让他们瞬间失去阅读思路。一般来说,倒装句的主要功能包括:

  • 表强调——将被强调的部分提到前面来;
  • 为了平衡句式结构,避免头重脚轻,英语修辞学遵循尾重的原则,将长句放在句式结构之后。
  • 制造悬念渲染气氛

如朗费罗的著名诗歌《雪花》:Out of the bosom of the air/ Out of the cloud-folds of her garments shaken/ Over the woodlands brown and bare/…/Descends the snow.

高级阅读中经常出现倒装,包括由现在分词、过去分词、方位副词、介词和形容词置于句首引起的简单倒装; 及物动词和介词变形引起的更复杂的倒装; 由及物动词和形容词的转换引起的更复杂的倒装。

请看这句话:Implicit in it is an aesthetic principle as well: that the medium has certain qualities of beauty and expressiveness with which sculptors must bring own aesthetic sensibilities into harmony.

形容词implicit和介词“in”出现在句首。 很多学生在读这句话的时候,分不清主语是“it”还是“an aesthetic principle”。 遇到这种情况我们可以采用依次排除的方法,如果主语是it,它在语法或语义上都没有意义,所以主语只能是an aesthetic principle,故而原句中的Implicit in it is an aesthetic principle as well= An aesthetic principle is implicit in it as well…

Among the species of seabirds that use the windswept cliffs of the Atlantic coast of Canada in the summer to mate, lay eggs, and rear their young are common murres, Atlantic puffins, black-legged kittiwakes, and northern gannets.

这是句首放置介词造成的完全倒装,更变态的是修饰seabirds的是一个极长的定语从句。

句子的正常顺序应该是::

Common murres, Atlantic puffins, black-legged kittiwakes, and northern gannets are among the species of seabirds that use the windswept cliffs of the Atlantic coast of Canada in the summer to mate, lay eggs, and rear their young.

Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as “silent”, the film has never been, in the full sense of the word, silent.

“Accustomed”是一个很简单的句子,但由于“Accustomed”出现在句首,学生有一种与“though”配对的错觉。 但是,在这种情况下,下面的“We are to speaking”显然不符合语法。 所以我们可以判断we are accustomed to speaking of …是一个意群块,只是accustomed被提前用于强调而已。

请注意这句话中的抽象插入…, in the full sense of the word,…,阅读时,你可以跳过它。 但是学生在看到这个句子结构时也可以做下笔记,很可能哪天写论文的时候就用到了。

Yet Walzer’s argument, however deficient, does point to one of the most serious weakness of capitalism—namely, that it brings to predominant positions in a society people who, no matter how legitimately they have earned their material rewards, often lack those other qualities that evoke affection or admiration.

对于上面的例子,我们应该区分“yet”作为连词是 “然而、可是”的意思。跟But是一样的意思。

在英文中使用分隔符“—”通常是指插入一个长同位语或者总结

在由 A 及物动词加 A 介词组成的短语中,例如bring to,当表达为bring A to B,它可能被倒装为bring to B A,即使读者知道bring A to B=bring to B A , 但是,往往很难区分A和B,尤其是当很多学生将society people解释为“社会人”时……

另外,从句中插入了很长的who引导的定语从句,导致连接代词who与从句的谓语动词相距很远,影响阅读的思维。 按照作者提倡的分句方法,这句话可以分为:

如果句子恢复到正常顺序,它将是:

it brings people who, no matter how legitimately they have earned their material rewards, often lack those other qualities that evoke affection or admiration to dominant positions in society.

像这种容易在高阶阅读中被倒装的固定搭配还有throw over、insert into、import into、infer from、establish for、advocate as等。

Fredrich Engels, however, predicted that women would be liberated from the “social, legal, and economic subordination” of the family by technological developments that made possible the recruitment of “the whole female sex into the public industry”.

如果 A 在这个make+A+adj.基本结构中太长,可以把它写成make possible A,如果读者能先识别出the recruitment…其实是A结构,那么这句话会不会马上变得很清楚呢?

结束语

要做到高效阅读,不仅需要正确的方法帮助自己竖立正确的思路,还需要多加练习。以上就是小编根据学霸分享的经验总结出来的高效阅读的方法,希望对同学们有帮助。

这些您可能会感兴趣

筛选出你可能感兴趣的一些文章,让您更加的了解我们。